Creative Commons Thai Translation

ว่าจะเขียนมาหลายวัน มัวแต่ง้าง เลยโดนตัดหน้า สองรอบด้วย

แต่ไม่เป็นไร ใครเขียนก่อนหลังก็ไม่ต่าง เพราะประเทศได้ประโยชน์

สรุปสั้นๆ ว่ากระบวนการแปลง Creative Commons ให้ใช้ตามกฎหมายเมืองไทยได้ (ภาษา CC เค้าเรียก "port") ได้เริ่มแล้ว โดยบริษัทกฎหมายธรรมนิติเป็นคนเข้ามาดูแลส่วนของเนื้อหา และสถาบัน TRN จะช่วยในส่วนของการประสานงานทั่วไป

ขั้นตอนการทำงานตามที่ CCi กำหนดอ่านได้ที่นี่ ตอนนี้ขั้นแรกสำเร็จลุล่วงไปแล้ว คือทั้งสองหน่วยงานได้เซ็น MOU กับทาง CCi ขั้นท่ีสองคือร่างภาษาไทยฉบับแรกของ CC คงจะตามมาอีกในไม่ช้า ไม่ต้องเป็นห่วงว่าจะตกข่าว เพราะผมจะโพสต์ใน Blognone มันทุกร่างทุกฉบับเลย

ใครสนใจอยากพูดคุยประเด็นเกี่ยวกับ CC ภาษาไทย ก็ขอเชิญที่ Group ครับ

ป.ล. ช่วงนี้งานเดินดีมาก อีกเรื่องสำคัญคือแพตช์ตัดคำภาษาไทยใน Firefox (ว่าจะเขียนถึงแต่ก็ไม่ได้เขียน) แสดงว่าเครือข่ายที่ลงทุนเหนื่อยยากสร้างไว้ เริ่มออกดอกออกผล :D พูดเรื่องนี้ใน BTD3 ดีกว่าแฮะ

เรื่อง CC ได้ยินสุนิตย์พูดแวบๆ เหมือนกัน นึกว่าพูดเล่น :D

เรื่อง fx นี่วุ่นๆ จนลืมโปรโมตเลย :P

Post new comment

The content of this field is kept private and will not be shown publicly.
  • Allowed HTML tags: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lines and paragraphs break automatically.

More information about formatting options

Mollom CAPTCHA (play audio CAPTCHA)
Type the characters you see in the picture above; if you can't read them, submit the form and a new image will be generated. Not case sensitive.