นั่งแปลหน้าเว็บของ Firefox 3.5 เรื่อง Geolocation เลยถือโอกาสลอง สนุกดีเหมือนกัน
Firefox 3.5 สามารถบอกข้อมูลตำแหน่งของเรา ณ ขณะนั้นไปให้กับเว็บไซต์ (เพื่อเนื้อหาที่ตรงกับภูมิภาคของเรา) ได้
การทำงานของมันคือ Firefox จะเอา IP + ข้อมูลจาก Access Point ของเรา (ถ้ามี) ส่งไปให้ Google Location Service ซึ่งจะได้ค่ากลับมาเป็นพิกัด (long/lat) แบบคร่าวๆ จากนั้น Firefox จะส่งไปให้เว็บไซต์อีกต่อหนึ่ง
เท่าที่ลอง ได้ค่ากลับมาเป็นวงกลมรัศมีกว้างๆ คลุมกรุงเทพชั้นใน ก็โอเคนะ ไม่แม่นมากไปจนกังวล แต่ก็ละเอียดพอที่จะแยกเนื้อหาตามภูมิภาคได้
ถ้าสนใจ ลองเล่นดูได้ (ต้องใช้ Firefox 3.5)
บางคนที่เคยคุยกับผม อาจจะเคยได้ยินผมพูดถึงทีม PR/Marketing ของ Mozilla ว่าสามารถสร้างแบรนด์ Firefox ขึ้นมาด้วย hype/buzz ได้เก่งมาก (SpreadFirefox กับแคมเปญดาวน์โหลดลงกินเนสบุ๊ก ไม่ใช่เรื่องบังเอิญหรือปรากฎการณ์ธรรมชาตินะครับ) แต่ผมก็ไม่ค่อยได้ขยายความมากนักว่ามีอะไรบ้าง
ตอนนี้มีโอกาสสาธิตให้ดูแล้ว เพราะว่ารอบการออก Firefox กำลังจะวนมาอีกครั้งใน Firefox 3.5 ลองอ่านลิงก์ทั้งสองอันข้างล่างนี้แบบคร่าวๆ จะได้เห็นว่าเค้าทำอะไรกันบ้าง
พวกนี้เป็นตัวอย่างที่ดีของการตลาด-ประชาสัมพันธ์ แบบที่ใช้การเซ็ตอัพส่วนหนึ่ง (เตรียม "ของ" ไว้ให้) และการกระจายข่าวสารด้วยคุณสมบัติของอินเทอร์เน็ตอีกส่วนหนึ่ง (เช่น social media หรือ internet meme ต่างๆ) ซึ่งมันต้องใช้ทักษะความชำนาญของทั้งสองด้านร่วมกัน
อ่าน Ubiquity internationalization blogging roundup แล้วมีลิงก์ไปยังบล็อก The Tower of Babel ของคุณ jono นักพัฒนาหลักของ Ubiquity เจอกับประโยคนี้
Fired up by conversations with an international crew of Mozilla localizers, and by an inspiring keynote speech from Mitchell Baker on (among other things) the importance of internationalization, I set to work and spent the next 48 caffeine-fueled hours of the summit writing a proof-of-concept Japanese parser for Ubiquity. (Japanese happens to be the language I know best other than English). I was able to show off the Japanese parser in action at my summit presentation.
“But how will this work in Finnish?” “How will it work in Thai?” asked the localizers and other interested parties who surrounded me after my presentation was done. Every human language has its own idiosyncrasies. Is Mozilla going to write a unique parser for every language in the world?
ตัวหนาเป็นคำถามของผมเอง (ที่ Mozilla Summit) ผมเดินไปถามพี่แกข้างเวทีหลังพูดจบ เป้าหมายหนึ่งคืออยากรู้ แต่เป้าหมายอีกอันคือต้องการจะปัก "แผนที่ประเทศไทยในแผนที่ซอฟต์แวร์โลก" (เคยเป็นคำขวัญของ SIPA อยู่พักหนึ่ง) ตอนนี้ก็พบว่ามันสำเร็จแล้ว อย่างน้อย jono ก็จำได้ว่ามีภาษาไทย :D (ผมไปอธิบายเรื่องภาษาไทยไม่มีช่องว่างระหว่างคำให้เขาฟังอยู่พักหนึ่งด้วย พี่แกพยักหน้าหงึกๆ แล้วบอกว่ายากโคตร)
ขั้นต่อไปก็ต้องมานั่งนึกๆ คิดๆ ระดมสมองกันว่า ถ้า Ubiquity จะสามารถสั่งเป็นภาษาไทยได้ มันจะออกมาหน้าตาอย่างไร แน่นอนว่ามันจะไม่ถูกใช้กับ Ubiquity เพียงอย่างเดียว แต่จะรวมไปถึง UI ที่เป็น natural language อื่นๆ ในอนาคตอีกมากด้วย