ชุดคำปราศรัยยอมรับความพ่ายแพ้-ประกาศชัยชนะ ของแมคเคน-โอบามา
ผมว่าคำประกาศชัยชนะของโอบามานั้นเฉยๆ (เมื่อเทียบกับ A More Perfect Union) แต่การยอมรับความพ่ายแพ้ของแมคเคนนั้น กินใจมาก (ดูเวอร์ชันสดในทีวีนิดหน่อย ได้อารมณ์กว่าอ่านตัวหนังสือเยอะ โดยเฉพาะอย่างยิ่งจังหวะที่คนฟังโห่ แล้วแมคเคนบอกว่า “พลีส”)
เมื่อพูดถึง A More Perfect Union ก็หลีกเลี่ยงไม่ได้ที่จะอ้างถึงสุนทรพจน์ต้นตำหรับของมาร์ติน ลูเธอร์ คิง จูเนียร์ (เคยเขียนถึงไปบ้างแล้ว)
ข้อสังเกต: การเมืองของประเทศที่พัฒนาแล้ว เค้าประกาศชัยชนะกันรอบเดียว
จากที่เขียนเรื่อง The Expectation ไป ก็เห็นสื่อต่างประเทศเริ่มพาดหัวในทำนองเดียวกัน

คำโปรยของ Economist: Barack Obama has won a famous victory. Now he must use it wisely
เขียนดีเลย์ไปสักนิด เป็นสิ่งที่อ่านเจอใน Daily Mail เมื่อประมาณสองสัปดาห์ก่อน
ผมคิดว่าตัวโอบามาเองและทีมงานก็รู้ถึงปัญหานี้ ดูได้จากใน ดีเบท ที่ผมแปลไว้ โอบามาไม่พูดสักคำว่าจะเข้ามาแก้ปัญหา ในทันที แต่พูดคำประมาณว่า “ลงทุนเพื่ออนาคต” “เพื่อลูกหลานของเรา” ไว้เยอะมาก เพื่อลดแรงกดดันนั่นเอง
เป็นงานแปลที่ยากที่สุดในชีวิต ทำอยู่ประมาณ 3-4 วัน ความยากอยู่ที่
แต่สุดท้ายก็สำเร็จออกมาได้ มาโฆษณาให้ท่านที่สนใจ ตามไปอ่านกัน ยาวมากๆ (เกือบ 40 หน้า A4 ตอนทำใน OpenOffice) ต้องแบ่งเป็น 5 ตอน 1, 2, 3, 4, 5
ผมแปลงานชิ้นนี้แล้วได้ความรู้เพิ่มขึ้นมาก ถ้าอ่านละเอียดจะเห็นความแตกต่างที่ชัดเจนของนโยบายทั้งสองพรรค เดโมแครตจะเป็นซ้ายที่เน้นรัฐแทรกแซง ส่วนรีพับลิกันจะเป็นขวาที่เน้นกลไกตลาด (ดู กราฟเทียบนโยบายภาษีของโอบามา-แม็คเคน)
(ไม่เหมือนประชาธิปัตย์ที่ต่อต้านประชานิยม แต่เปิดตัวหาเสียงด้วยคำว่า “เรียนฟรี” อันนี้มันลักลั่นย้อนแย้งเกินไป)
แต่อย่าลืมว่า Paris for President
ป.ล. ขอบคุณ @chanwit ที่ช่วยตรวจแก้ฉบับร่างให้ด้วยครับ
The new music video will come out on 26 October at Swaghouse Media
ต้องยกความดีให้กับโปรดิวเซอร์และทีมงาน ดีเบทประธานาธิบดี เป็นสุดยอดของความซีเรียสจริงจังในการถกเถียงปรัชญาแนวคิดเรื่องต่างๆ ในสหรัฐ (เช่น การทำแท้ง ประกันสุขภาพ) พอเอา ปารีส ฮิลตัน ซึ่งเป็นสุดยอดสัญลักษณ์แห่ง no brainer มาตัด ทำให้มันน่าสนใจขึ้นอีกโข